Skip to content →

কবিতা: মৃত্যু আসলে কিছুই নয়

হেনরি স্কট হল্যান্ড (১৮৪৭-১৯১৮)
অনুবাদ: আনোয়ার হোসেইন মঞ্জু

মৃত্যু তো আসলে কিছুই নয়।
আমলে নেয়ার মত কিছু নয়,
আমি শুধু আমার পাশের কক্ষে যাবো।
যেন কোনো কিছু ঘটেনি।
সবকিছু যেমন ছিল তেমনই থাকবে।
আমি আমিই থাকব এবং তুমি তু্মিই,
একসাথে এত যত্নে পুরনো যে জীবনে
আমরা অক্ষত অপরিবর্তিত ছিলাম,
একে অন্যের সাথে যেমনই থাকি না কেন,
মৃত্যুতেও আমরা ঠিক তেমনই থাকব।
আমাকে আগের সেই পরিচিত নামেই ডেকো
তুমি সবসময় যেভাবে বলতে অভ্যস্ত
আমার কথা তেমন সহজভাবেই বলো।
তোমার কথার সুরে কোনো পরিবর্তন এনো না।
গাম্ভীর্য বা দু:খের আরোপিত ভাব ধারণ করো না।
এমনকি ছোট্ট রসিকতায় আমরা সবসময় একত্রে
যেভাবে হাসতাম এখনও ঠিক সেভাবেই হাসো।
খেলো, হাসো, আমার কথা ভাবো, আমার জন্য প্রার্থনা করো।
আমার নাম চিরদিন পরিচিত ঘরোয়া শব্দ হয়ে থাকুক.
যে শব্দটি আগে যেমন সবসময় উচ্চারিত হয়েছে।
বাড়তি কোনো চেষ্টা ছাড়াই সে নাম উচ্চারিত হোক,
যাতে এর ওপর কোনো কিছুর ছায়া না পড়ে।
জীবনের অর্থ আগে যা ছিল এখনও তো তা-ই আছে,
জীবন আগেও যেমন ছিল এখনও তেমন আছে।
জীবন তো পরিপূর্ণ ও অটুট নিরবিচ্ছিন্নতা,
সেখানে মৃত্যু সামান্য এক দুর্ঘটনা ছাড়া আর কী?
দৃষ্টির বাইরে বলে কি আমি মনেরও আড়ালে?
তোমার জন্য আমি বিরতির অপেক্ষা করছি,
তোমার খুব কাছে কোথাও,
ওই তো, ঠিক ওই কোনায়।
সবকিছু ভালো আছে,
কোনোকিছুর ক্ষতি হয়নি, কিছুই হারায়নি।
সংক্ষিপ্ত একটি মুহূর্ত, এরপর সবকিছু আগের মত হয়ে যাবে।
আবার যখন আমাদের দেখা হবে
বিচ্ছেদের কথা ভেবে আমরা কীভাবে হাসব!

Published in কবিতা

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *